TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:03:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第十七 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập thất     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 一問論上說下。引前所說以為義宗。 nhất vấn luận thượng thuyết hạ 。dẫn tiền sở thuyết dĩ vi/vì/vị nghĩa tông 。 即前云。所言覺義者。謂心體離念。離念相者。 tức tiền vân 。sở ngôn giác nghĩa giả 。vị tâm thể ly niệm 。ly niệm tướng giả 。 等虛空界。無所不遍。法界一相等。 đẳng hư không giới 。vô sở bất biến 。Pháp giới nhất tướng đẳng 。 又真如門及真如體相中具說。何故下對以成難。意云。 hựu chân như môn cập chân như thể tướng trung cụ thuyết 。hà cố hạ đối dĩ thành nạn/nan 。ý vân 。 眾生真如即同佛體。但念真如。便可得道。 chúng sanh chân như tức đồng Phật thể 。đãn niệm chân như 。tiện khả đắc đạo 。 何用別更修諸行耶。斯乃但可只用直心。 hà dụng biệt cánh tu chư hạnh da 。tư nãi đãn khả chỉ dụng trực tâm 。 不合更說後二。 bất hợp cánh thuyết hậu nhị 。 初喻論摩尼等者。寶體雖淨而相不淨。 sơ dụ luận ma-ni đẳng giả 。bảo thể tuy tịnh nhi tướng bất tịnh 。 故要治之。 cố yếu trì chi 。 一正合論真如等者。約體雖本來空寂。 nhất chánh hợp luận chân như đẳng giả 。ước thể tuy bản lai không tịch 。 約相則現有塵勞。若不起行對治。無以得同諸佛。 ước tướng tức hiện hữu trần lao 。nhược/nhã bất khởi hạnh/hành/hàng đối trì 。vô dĩ đắc đồng chư Phật 。 將知佛與眾生但體同。而相不同也。 tướng tri Phật dữ chúng sanh đãn thể đồng 。nhi tướng bất đồng dã 。 眾生相則六染熾然。諸佛相則眾善普會。 chúng sanh tướng tức lục nhiễm sí nhiên 。chư Phật tướng tức chúng thiện phổ hội 。 霄壞之遠何可雷同。故天台圓教具明六即。 tiêu hoại chi viễn hà khả lôi đồng 。cố Thiên Thai viên giáo cụ minh lục tức 。 即故真如平等。六故行位元殊。豈同闇證但理而已。 tức cố chân như bình đẳng 。lục cố hạnh/hành/hàng vị nguyên thù 。khởi đồng ám chứng đãn lý nhi dĩ 。 故宜修進蠲去塵惑。若其但念未免沈空。 cố nghi tu tiến/tấn quyên khứ trần hoặc 。nhược/nhã kỳ đãn niệm vị miễn trầm không 。 止觀相須方為佛法。目足之喻宜可思焉。 chỉ quán tướng tu phương vi/vì/vị Phật Pháp 。mục túc chi dụ nghi khả tư yên 。 二委釋。論以垢等者。謂眾生從無始來。 nhị ủy thích 。luận dĩ cấu đẳng giả 。vị chúng sanh tùng vô thủy lai 。 背覺合塵。於色聲等一切法上。 bối giác hợp trần 。ư sắc thanh đẳng nhất thiết pháp thượng 。 起貪瞋等無量煩惱諸垢染法。今既覺知過患。宜起對治。 khởi tham sân đẳng vô lượng phiền não chư cấu nhiễm pháp 。kim ký giác tri quá hoạn 。nghi khởi đối trì 。 所治之垢既多。能治之善寧一。 sở trì chi cấu ký đa 。năng trì chi thiện ninh nhất 。 其猶病多藥非一種故。修一切行也。金剛亦云。以無我無人。 kỳ do bệnh đa dược phi nhất chủng cố 。tu nhất thiết hành dã 。Kim cương diệc vân 。dĩ vô ngã vô nhân 。 修一切善法。則得阿耨菩提等。 tu nhất thiết thiện pháp 。tức đắc A nậu Bồ-đề đẳng 。 三順真。論自然等者。諸不善行既違真理。 tam thuận chân 。luận tự nhiên đẳng giả 。chư bất thiện hành ký vi chân lý 。 一切善行誠宜順真。疏外違等者。 nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng thành nghi thuận chân 。sớ ngoại vi đẳng giả 。 如行布施外違慳貪。內順無慳。乃至般若外違無明。 như hạnh/hành/hàng bố thí ngoại vi xan tham 。nội thuận vô xan 。nãi chí Bát-nhã ngoại vi vô minh 。 內順明體也。重顯方便者。 nội thuận minh thể dã 。trọng hiển phương tiện giả 。 以前答所問云不以方便熏修終無得淨。今此重明所修方便。 dĩ tiền đáp sở vấn vân bất dĩ phương tiện huân tu chung vô đắc tịnh 。kim thử trọng minh sở tu phương tiện 。 前但發心未行其事。今茲所說正是所行。 tiền đãn phát tâm vị hạnh/hành/hàng kỳ sự 。kim tư sở thuyết chánh thị sở hạnh 。 則前為能起之心。此為所起之行。 tức tiền vi/vì/vị năng khởi chi tâm 。thử vi/vì/vị sở khởi chi hạnh/hành/hàng 。 故前疏標皆言行本應知前文但顯發心相。此明修行相。 cố tiền sớ tiêu giai ngôn hạnh/hành/hàng bổn ứng tri tiền văn đãn hiển phát tâm tướng 。thử minh tu hành tướng 。 一標數。論言方便者。汎論有四種。 nhất tiêu số 。luận ngôn phương tiện giả 。phiếm luận hữu tứ chủng 。 一進趣方便。二權巧方便。三修行方便。四集成方便。 nhất tiến/tấn thú phương tiện 。nhị quyền xảo phương tiện 。tam tu hành phương tiện 。tứ tập thành phương tiện 。 此文正當一三。兼於二四也。 thử văn chánh đương nhất tam 。kiêm ư nhị tứ dã 。 疏注文三者。如次是前三心所起之行。 sớ chú văn tam giả 。như thứ thị tiền tam tâm sở khởi chi hạnh/hành/hàng 。 前後相對如文可知。初科不住道者。兩意。 tiền hậu tướng đối như văn khả tri 。sơ khoa bất trụ đạo giả 。lượng (lưỡng) ý 。 一者不猶無也。道即因也。無住之因行故。故本疏云。 nhất giả bất do vô dã 。đạo tức nhân dã 。vô trụ chi nhân hành cố 。cố bổn sớ vân 。 無住行。二者道即真如性。此性本無住故。 vô trụ hạnh/hành/hàng 。nhị giả đạo tức chân như tánh 。thử tánh bổn vô trụ cố 。 二意合論方同論旨。蓋以性本無住故。 nhị ý hợp luận phương đồng luận chỉ 。cái dĩ tánh bổn vô trụ cố 。 以無住之行而隨順之。論一者下標名。 dĩ vô trụ chi hạnh/hành/hàng nhi tùy thuận chi 。luận nhất giả hạ tiêu danh 。 行之方便即根本故。以明此科與後二利行為根本爾。 hạnh/hành/hàng chi phương tiện tức căn bản cố 。dĩ minh thử khoa dữ hậu nhị lợi hành vi/vì/vị căn bản nhĩ 。 論謂觀下正示。下皆倣此。疏智者。 luận vị quán hạ chánh thị 。hạ giai phỏng thử 。sớ trí giả 。 若見諸法有生滅。即成凡夫妄識。是住生死。 nhược/nhã kiến chư pháp hữu sanh diệt 。tức thành phàm phu vọng thức 。thị trụ sanh tử 。 當知反此宜稱為智。亦即依真如不變義。修止行也。 đương tri phản thử nghi xưng vi/vì/vị trí 。diệc tức y chân như bất biến nghĩa 。tu chỉ hạnh/hành/hàng dã 。 論因緣等者。若染因緣和合。即惡業苦果不失。 luận nhân duyên đẳng giả 。nhược/nhã nhiễm nhân duyên hòa hợp 。tức ác nghiệp khổ quả bất thất 。 若淨因緣和合。即善因樂果不失。 nhược/nhã tịnh nhân duyên hòa hợp 。tức thiện nhân lạc/nhạc quả bất thất 。 斯則染惡等唯三塗。淨善等通人天二乘及佛道也。 tư tức nhiễm ác đẳng duy tam đồ 。tịnh thiện đẳng thông nhân thiên nhị thừa cập Phật đạo dã 。 起大悲者。既見因緣和合善惡果報故。 khởi đại bi giả 。ký kiến nhân duyên hòa hợp thiện ác quả báo cố 。 可翻迷成悟轉凡為聖。乃起大悲咸欲濟度。修福等者。 khả phiên mê thành ngộ chuyển phàm vi/vì/vị Thánh 。nãi khởi đại bi hàm dục tế độ 。tu phước đẳng giả 。 具修施戒忍進禪定。以攝眾生。 cụ tu thí giới nhẫn tiến/tấn Thiền định 。dĩ nhiếp chúng sanh 。 謂布施攝貧窮。持戒攝毀禁等。以此五行是福德門故。 vị bố thí nhiếp bần cùng 。trì giới nhiếp hủy cấm đẳng 。dĩ thử ngũ hành thị phước đức môn cố 。 斯則為化眾生而修福德。因利他而自利也。 tư tức vi/vì/vị hóa chúng sanh nhi tu phước đức 。nhân lợi tha nhi tự lợi dã 。 故淨名云。眾生之類是菩薩淨土等。 cố tịnh danh vân 。chúng sanh chi loại thị Bồ Tát tịnh thổ đẳng 。 不住下若住涅槃。則一向寂靜。既言化生修福。 bất trụ hạ nhược/nhã trụ/trú Niết-Bàn 。tức nhất hướng tịch tĩnh 。ký ngôn hóa sanh tu phước 。 當知不住亦是依真如隨緣義。修觀行也。 đương tri bất trụ diệc thị y chân như tùy duyên nghĩa 。tu quán hạnh/hành/hàng dã 。 以隨下明所以法性本來非有故。今不住生死。 dĩ tùy hạ minh sở dĩ pháp tánh bản lai phi hữu cố 。kim bất trụ sanh tử 。 本來非無故。今不住涅槃。又以性不變故。不住生死。 bản lai phi vô cố 。kim bất trụ Niết Bàn 。hựu dĩ tánh bất biến cố 。bất trụ sanh tử 。 隨緣故不住涅槃。乃至凡聖斷常一異等。 tùy duyên cố bất trụ Niết Bàn 。nãi chí phàm Thánh đoạn thường nhất dị đẳng 。 諸二邊法不可盡言。離此二邊方名隨性。 chư nhị biên Pháp bất khả tận ngôn 。ly thử nhị biên phương danh tùy tánh 。 今以即悲之智。為自利行本。以即智之悲。 kim dĩ tức bi chi trí 。vi/vì/vị tự lợi hạnh/hành/hàng bổn 。dĩ tức trí chi bi 。 為利他行本。又此一文即以一心三觀義同。 vi/vì/vị lợi tha hạnh/hành/hàng bổn 。hựu thử nhất văn tức dĩ nhất tâm tam quán nghĩa đồng 。 謂觀法無生。即空觀觀真諦也。觀因緣和合。 vị quán Pháp vô sanh 。tức không quán quán chân đế dã 。quán nhân duyên hòa hợp 。 即假觀觀俗諦也。隨順法性。即中觀觀第一義諦。 tức giả quán quán tục đế dã 。tùy thuận pháp tánh 。tức trung quán quán đệ nhất nghĩa đế 。 即三而一即一而三。不縱橫並別諦觀皆然。 tức tam nhi nhất tức nhất nhi tam 。bất túng hoạnh tịnh biệt đế quán giai nhiên 。 斷德中。疏勤斷二惡者。已起之惡斷令不續。 đoạn đức trung 。sớ cần đoạn nhị ác giả 。dĩ khởi chi ác đoạn lệnh bất tục 。 未起之惡斷令不起。止持者。 vị khởi chi ác đoạn lệnh bất khởi 。chỉ trì giả 。 以約惡法而論故。止名持作名為犯。論慚愧者。 dĩ ước ác pháp nhi luận cố 。chỉ danh trì tác danh vi phạm 。luận tàm quý giả 。 即善十一之二數。慚謂尊貴增上崇重賢善。 tức thiện thập nhất chi nhị số 。tàm vị tôn quý tăng thượng sùng trọng hiền thiện 。 羞恥過罪息諸惡行。愧謂呵厭增上輕拒暴惡。 tu sỉ quá tội tức chư ác hạnh/hành/hàng 。quý vị ha yếm tăng thượng khinh cự bạo ác 。 羞恥過罪息諸惡業。悔過者。梵語懺摩此云悔過。 tu sỉ quá tội tức chư ác nghiệp 。hối quá giả 。phạm ngữ sám ma thử vân hối quá 。 謂陳露先罪改往修來。於中能止一切惡法六字。 vị trần lộ tiên tội cải vãng tu lai 。ư trung năng chỉ nhất thiết ác pháp lục tự 。 通已起未起。餘皆局於已起也。 thông dĩ khởi vị khởi 。dư giai cục ư dĩ khởi dã 。 是惡皆止故云一切。此文已起之惡。既令不增。 thị ác giai chỉ cố vân nhất thiết 。thử văn dĩ khởi chi ác 。ký lệnh bất tăng 。 未生之者自然不起。論以隨下明所以。性本離過。 vị sanh chi giả tự nhiên bất khởi 。luận dĩ tùy hạ minh sở dĩ 。tánh bổn ly quá/qua 。 起過則違。今既止之。故當順理。 khởi quá/qua tức vi 。kim ký chỉ chi 。cố đương thuận lý 。 過盡性顯名為法身。法身即是斷德故。今疏中以此名科。 quá/qua tận tánh hiển danh vi/vì/vị Pháp thân 。Pháp thân tức thị đoạn đức cố 。kim sớ trung dĩ thử danh khoa 。 二智德。疏勤修二善者。已起之善修令增長。 nhị trí đức 。sớ cần tu nhị thiện giả 。dĩ khởi chi thiện tu lệnh tăng trưởng 。 未起之善修令發生。故今文云。發起增長。 vị khởi chi thiện tu lệnh phát sanh 。cố kim văn vân 。phát khởi tăng trưởng 。 是標二義也。作持者。謂約善法所論作故名持。 thị tiêu nhị nghĩa dã 。tác trì giả 。vị ước thiện Pháp sở luận tác cố danh trì 。 止故名犯。論供養者。然有三種。財法觀行。 chỉ cố danh phạm 。luận cúng dường giả 。nhiên hữu tam chủng 。tài Pháp quán hạnh/hành/hàng 。 禮拜者。勒摩三藏說。有七種。一我慢禮。 lễ bái giả 。lặc ma Tam Tạng thuyết 。hữu thất chủng 。nhất ngã mạn lễ 。 二唱和禮。此二非儀。三恭敬禮。敬從心發運於身口。 nhị xướng hòa lễ 。thử nhị phi nghi 。tam cung kính lễ 。kính tùng tâm phát vận ư thân khẩu 。 五輪著地。四無相禮。深入法性離能所相。 ngũ luân trước/trứ địa 。tứ vô tướng lễ 。thâm nhập Pháp tánh ly năng sở tướng 。 五起用禮。觀身與佛同一緣起。如幻如影。 ngũ khởi dụng lễ 。quán thân dữ Phật đồng nhất duyên khởi 。như huyễn như ảnh 。 普運身心遍禮一切。六內觀禮。 phổ vận thân tâm biến lễ nhất thiết 。lục nội quán lễ 。 但禮身內法身真佛不緣他佛。七實相禮。若內若外若凡若佛。 đãn lễ thân nội Pháp thân chân Phật bất duyên tha Phật 。thất thật tướng lễ 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã phàm nhược/nhã Phật 。 同一實相見佛可禮亦是邪見。 đồng nhất thật tướng kiến Phật khả lễ diệc thị tà kiến 。 觀身實相觀佛亦然。名平等禮敬。故文殊偈云。 quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。danh bình đẳng lễ kính 。cố Văn Thù kệ vân 。 不生不滅故。敬禮無所觀。準離垢慧所問禮佛法經。 bất sanh bất diệt cố 。kính lễ vô sở quán 。chuẩn ly cấu tuệ sở vấn lễ Phật Pháp Kinh 。 總有八重。一供養。二讚歎。三禮佛。四懺悔。 tổng hữu bát trọng 。nhất cúng dường 。nhị tán thán 。tam lễ Phật 。tứ sám hối 。 五勸請。六隨喜。七迴向。八發願。 ngũ khuyến thỉnh 。lục tùy hỉ 。thất hồi hướng 。bát phát nguyện 。 八中正意禮佛。餘七皆是禮佛緣由。謂供讚是禮佛流類。 bát trung chánh ý lễ Phật 。dư thất giai thị lễ Phật duyên do 。vị cung/cúng tán thị lễ Phật lưu loại 。 懺勸隨喜是禮佛之意。七是都迴禮等功德。 sám khuyến tùy hỉ thị lễ Phật chi ý 。thất thị đô hồi lễ đẳng công đức 。 向於三處。八是敘陳意所希望。 hướng ư tam xứ/xử 。bát thị tự trần ý sở hy vọng 。 然此八重各能除障。供養除慳貪障。感大財富。 nhiên thử bát trọng các năng trừ chướng 。cúng dường trừ xan tham chướng 。cảm đại tài phú 。 讚歎除惡口。得無礙辯才。禮佛除我慢。得尊貴身。 tán thán trừ ác khẩu 。đắc vô ngại biện tài 。lễ Phật trừ ngã mạn 。đắc tôn quý thân 。 懺悔除三四障。得依正具足。勸請除謗法。 sám hối trừ tam tứ chướng 。đắc y chánh cụ túc 。khuyến thỉnh trừ báng pháp 。 得多聞智慧。隨喜除嫉妬。得大眷屬。迴向除狹劣。 đắc đa văn trí tuệ 。tùy hỉ trừ tật đố 。đắc Đại quyến thuộc 。 hồi hướng trừ hiệp liệt 。 成廣大善。發願除退屈總持諸行。 thành quảng đại thiện 。phát nguyện trừ thoái khuất tổng trì chư hạnh 。 今此文中具有五法。前文有懺悔。後文有發願。然闕迴向。 kim thử văn trung cụ hữu ngũ pháp 。tiền văn hữu sám hối 。hậu văn hữu phát nguyện 。nhiên khuyết hồi hướng 。 影在文中也。約緣修行者。約三寶勝緣。 ảnh tại văn trung dã 。ước duyên tu hành giả 。ước Tam Bảo thắng duyên 。 修入住正行。愛敬四句可知。若準儒教說。 tu nhập trụ chánh hạnh 。ái kính tứ cú khả tri 。nhược/nhã chuẩn nho giáo thuyết 。 母唯愛君唯敬。父兼愛敬。故孝經云。資於事父。 mẫu duy ái quân duy kính 。phụ kiêm ái kính 。cố hiếu Kinh vân 。tư ư sự phụ 。 以事母而愛同。資於事父以事君而敬同。 dĩ sự mẫu nhi ái đồng 。tư ư sự phụ dĩ sự quân nhi kính đồng 。 故母取其愛而君取其敬。兼之者父也。 cố mẫu thủ kỳ ái nhi quân thủ kỳ kính 。kiêm chi giả phụ dã 。 然此且約多分而說。今以事父之心。奉於三寶。 nhiên thử thả ước đa phần nhi thuyết 。kim dĩ sự phụ chi tâm 。phụng ư Tam Bảo 。 故兼愛敬。論淳厚者。 cố kiêm ái kính 。luận thuần hậu giả 。 鄭重(厚也)之心而無雜亂(淳也)亦有四句。一淳而不厚。謂暫時誠懇。二厚而不淳。 trịnh trọng (hậu dã )chi tâm nhi vô tạp loạn (thuần dã )diệc hữu tứ cú 。nhất thuần nhi bất hậu 。vị tạm thời thành khẩn 。nhị hậu nhi bất thuần 。 謂長久渾雜。三俱謂沒齒無乖。四不俱。 vị trường/trưởng cửu hồn tạp 。tam câu vị một xỉ vô quai 。tứ bất câu 。 謂輒無虔想。今取第三也。論信增等者。 vị triếp vô kiền tưởng 。kim thủ đệ tam dã 。luận tín tăng đẳng giả 。 從十信位遷入正定也。此則內因修行力。 tùng thập tín vị Thiên nhập chánh định dã 。thử tức nội nhân tu hành lực 。 又因下外緣加護力。亦可前名生智益。後名滅障益。 hựu nhân hạ ngoại duyên gia hộ lực 。diệc khả tiền danh sanh trí ích 。hậu danh diệt chướng ích 。 消業等者。前禮讚等各能除障。已如前配。 tiêu nghiệp đẳng giả 。tiền lễ tán đẳng các năng trừ chướng 。dĩ như tiền phối 。 復能成善。如下第四分中所說。論以隨下明意。 phục năng thành thiện 。như hạ đệ tứ phân trung sở thuyết 。luận dĩ tùy hạ minh ý 。 性本離其癡障。今以修智斷障。豈非順性。 tánh bổn ly kỳ si chướng 。kim dĩ tu trí đoạn chướng 。khởi phi thuận tánh 。 此行成就即顯報身。報身即智德故。為此科。 thử hạnh/hành/hàng thành tựu tức hiển báo thân 。báo thân tức trí đức cố 。vi/vì/vị thử khoa 。 利他行中論發願者。發謂策勵運意。 lợi tha hạnh/hành/hàng trung luận phát nguyện giả 。phát vị sách lệ vận ý 。 願謂希求樂欲。然有四種。要約其心。故名誓願。 nguyện vị hy cầu lạc/nhạc dục 。nhiên hữu tứ chủng 。yếu ước kỳ tâm 。cố danh thệ nguyện 。 今此段文即四中之一也。餘之三願已在前文。 kim thử đoạn văn tức tứ trung chi nhất dã 。dư chi tam nguyện dĩ tại tiền văn 。 謂能止方便及消障離癡。即無邊煩惱誓願斷。 vị năng chỉ phương tiện cập tiêu chướng ly si 。tức vô biên phiền não thệ nguyện đoạn 。 發起善根增長方便。即無量法門誓願學。 phát khởi thiện căn tăng trưởng phương tiện 。tức vô lượng Pháp môn thệ nguyện học 。 行此二法皆為菩提。即佛道無上誓願成也。 hạnh/hành/hàng thử nhị Pháp giai vi/vì/vị Bồ-đề 。tức Phật đạo vô thượng thệ nguyện thành dã 。 疏長時心者。度盡為期不限劫數。故盡來際。 sớ trường/trưởng thời tâm giả 。độ tận vi/vì/vị kỳ bất hạn kiếp số 。cố tận lai tế 。 廣大心者。無有揀擇。四生九類悉皆度故。 quảng đại tâm giả 。vô hữu giản trạch 。tứ sanh cửu loại tất giai độ cố 。 第一心者。超過人天二乘之境。 đệ nhất tâm giả 。siêu quá nhân thiên nhị thừa chi cảnh 。 令得無上寂滅樂故。論以隨法性下。次第釋前三心所以。 lệnh đắc vô thượng tịch diệt lạc/nhạc cố 。luận dĩ tùy pháp tánh hạ 。thứ đệ thích tiền tam tâm sở dĩ 。 初二句釋長時心。謂法性常住無始無終。 sơ nhị cú thích trường/trưởng thời tâm 。vị pháp tánh thường trụ vô thủy vô chung 。 故今度生盡於未來。無有疲厭而隨順也。 cố kim độ sanh tận ư vị lai 。vô hữu bì yếm nhi tùy thuận dã 。 疏文可解。論法性下三句釋廣大心。 sớ văn khả giải 。luận pháp tánh hạ tam cú thích quảng đại tâm 。 謂性遍滿平等無二。故今化度無有揀擇。 vị tánh biến mãn bình đẳng vô nhị 。cố kim hóa độ vô hữu giản trạch 。 平等濟拔而隨順也。不念下二句釋第一心。 bình đẳng tế bạt nhi tùy thuận dã 。bất niệm hạ nhị cú thích đệ nhất tâm 。 謂性本無彼此分別。常寂靜故。故今化令咸至寂滅究竟涅槃。 vị tánh bản vô bỉ thử phân biệt 。thường tịch tĩnh cố 。cố kim hóa lệnh hàm chí tịch diệt cứu cánh Niết Bàn 。 是順性也。然後之二段釋所以文。 thị thuận tánh dã 。nhiên hậu chi nhị đoạn thích sở dĩ văn 。 但初標法性。 đãn sơ tiêu pháp tánh 。 後結故字而不逐段一一標結隨順等言者。譯人巧略也。疏二明下指後二段。 hậu kết/kiết cố tự nhi bất trục đoạn nhất nhất tiêu kết/kiết tùy thuận đẳng ngôn giả 。dịch nhân xảo lược dã 。sớ nhị minh hạ chỉ hậu nhị đoạn 。 文意可知。亦常心者。意明此文有究竟寂滅之言。 văn ý khả tri 。diệc thường tâm giả 。ý minh thử văn hữu cứu cánh tịch diệt chi ngôn 。 故名常也。然與長時實有相濫。智者詳焉。 cố danh thường dã 。nhiên dữ trường/trưởng thời thật hữu tướng lạm 。trí giả tường yên 。 發心利益者。由前發心行諸妙行。 phát tâm lợi ích giả 。do tiền phát tâm hành chư diệu hạnh/hành/hàng 。 故得入初住。見於法身。起用利益也。一顯勝德。 cố đắc nhập sơ trụ 。kiến ư Pháp thân 。khởi dụng lợi ích dã 。nhất hiển Thắng đức 。 疏依人空見者。以於人空得自在故。 sớ y nhân không kiến giả 。dĩ ư nhân không đắc tự tại cố 。 若約法空但相似見。未是證故名為少分。若依人空。 nhược/nhã ước pháp không đãn tương tự kiến 。vị thị chứng cố danh vi thiểu phần 。nhược/nhã y nhân không 。 此即已證但未得法空故名少分。 thử tức dĩ chứng đãn vị đắc pháp không cố danh thiểu phần 。 此約兼明非今正意。發心住中作此事者。隨其悲願之力。 thử ước kiêm minh phi kim chánh ý 。phát tâm trụ trung tác thử sự giả 。tùy kỳ bi nguyện chi lực 。 能作八相成道。利樂眾生同今釋迦化儀也。 năng tác bát tướng thành đạo 。lợi lạc chúng sanh đồng kim Thích Ca hóa nghi dã 。 此如華嚴所說。然此科中有自利利他之異。 thử như hoa nghiêm sở thuyết 。nhiên thử khoa trung hữu tự lợi lợi tha chi dị 。 詳之可見。若前後相望說者。 tường chi khả kiến 。nhược/nhã tiền hậu tướng vọng thuyết giả 。 由佛菩薩教故發直心。行無住行由護法故。發深心行自利行。 do Phật Bồ-tát giáo cố phát trực tâm 。hạnh/hành/hàng vô trụ hạnh/hành/hàng do Hộ Pháp cố 。phát thâm tâm hạnh/hành/hàng tự lợi hạnh/hành/hàng 。 由大悲故發大悲心。行利他行。又由自利行故。 do đại bi cố phát đại bi tâm 。hạnh/hành/hàng lợi tha hạnh/hành/hàng 。hựu do tự lợi hạnh/hành/hàng cố 。 得見法身。由利他行故。能現八種等。 đắc kiến Pháp thân 。do lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。năng hiện bát chủng đẳng 。 二微過中。疏未證等者。 nhị vi quá/qua trung 。sớ vị chứng đẳng giả 。 但比觀相應未離分別故。異所以者。 đãn bỉ quán tướng ứng vị ly phân biệt cố 。dị sở dĩ giả 。 此明先世所造世間業因通於善惡。斯往業不亡也。論微苦者。二意。 thử minh tiên thế sở tạo thế gian nghiệp nhân thông ư thiện ác 。tư vãng nghiệp bất vong dã 。luận vi khổ giả 。nhị ý 。 一者變易行苦。二者隨業有分段苦。 nhất giả biến dịch hạnh/hành/hàng khổ 。nhị giả tùy nghiệp hữu phần đoạn khổ 。 以得自在不同凡夫故云微苦。脩短等者。 dĩ đắc tự tại bất đồng phàm phu cố vân vi khổ 。tu đoản đẳng giả 。 變易之身願智所資。無定齊限。能變麁身為細質。 biến dịch chi thân nguyện trí sở tư 。vô định tề hạn 。năng biến thô thân vi/vì/vị tế chất 。 易短命為長年故云自在。留惑等者。以有大願故。 dịch đoản mạng vi/vì/vị trường/trưởng niên cố vân tự tại 。lưu hoặc đẳng giả 。dĩ hữu đại nguyện cố 。 留煩惱不斷。潤生受報。以有大智故。 lưu phiền não bất đoạn 。nhuận sanh thọ/thụ báo 。dĩ hữu đại trí cố 。 能自在隨意長短。不為惑染。 năng tự tại tùy ý trường/trưởng đoản 。bất vi/vì/vị hoặc nhiễm 。 非同凡夫為煩惱所使不能斷也。斯則未名法身故異地上。 phi đồng phàm phu vi/vì/vị phiền não sở sử bất năng đoạn dã 。tư tức vị danh Pháp thân cố dị địa thượng 。 以其下是所以非業繫故異凡夫。 dĩ kỳ hạ thị sở dĩ phi nghiệp hệ cố dị phàm phu 。 以有下是所以既上異聖人。下殊凡品故當賢位。 dĩ hữu hạ thị sở dĩ ký thượng dị Thánh nhân 。hạ thù phàm phẩm cố đương hiền vị 。 三通權教。疏纓絡下引所舉教。七住前退者。 tam thông quyền giáo 。sớ anh lạc hạ dẫn sở cử giáo 。thất trụ/trú tiền thoái giả 。 第七方名不退住。故然彼經文。 đệ thất phương danh bất thoái trụ 。cố nhiên bỉ Kinh văn 。 但說淨目等各至第六住。遇惡知識緣故退。 đãn thuyết tịnh mục đẳng các chí đệ lục trụ 。ngộ ác tri thức duyên cố thoái 。 而不說彼所值因緣行相。待檢續入。今釋下明釋通意。 nhi bất thuyết bỉ sở trị nhân duyên hành tướng 。đãi kiểm tục nhập 。kim thích hạ minh thích thông ý 。 今詳論中未入正位者。通其兩意。 kim tường luận trung vị nhập chánh vị giả 。thông kỳ lượng (lưỡng) ý 。 一則未入初住。二則未至七住。正因不退之位。故云正位。 nhất tức vị nhập sơ trụ 。nhị tức vị chí thất trụ/trú 。chánh nhân bất thoái chi vị 。cố vân chánh vị 。 前意為正。 tiền ý vi/vì/vị chánh 。 四歎實行。疏於下不戀者。 tứ thán thật hạnh/hành/hàng 。sớ ư hạ bất luyến giả 。 謂於二乘凡夫果報不生著故。論若聞等者。如法華云。 vị ư nhị thừa phàm phu quả báo bất sanh trước/trứ cố 。luận nhược/nhã văn đẳng giả 。như Pháp hoa vân 。 佛道長遠久受勤苦。乃可得成。疏於上不怯者。 Phật đạo trường/trưởng viễn cửu thọ/thụ cần khổ 。nãi khả đắc thành 。sớ ư thượng bất khiếp giả 。 於菩提涅槃。有勤勇心。修諸苦行不正畏故。 ư Bồ-đề Niết Bàn 。hữu cần dũng tâm 。tu chư khổ hạnh bất chánh úy cố 。 釋所以者。亦釋不戀所以。 thích sở dĩ giả 。diệc thích bất luyến sở dĩ 。 以知自性涅槃終非外得。遲速由己。何定劫時。 dĩ tri tự tánh Niết-Bàn chung phi ngoại đắc 。trì tốc do kỷ 。hà định kiếp thời 。 故雖聞是言而無怯懼。斯則以於上不怯故。於下不戀。 cố tuy văn thị ngôn nhi vô khiếp cụ 。tư tức dĩ ư thượng bất khiếp cố 。ư hạ bất luyến 。 是故疏中但釋不怯所以也。 thị cố sớ trung đãn thích bất khiếp sở dĩ dã 。 由此兩文之內皆有不怯之言。此即下據此以斥彼。 do thử lượng (lưỡng) văn chi nội giai hữu bất khiếp chi ngôn 。thử tức hạ cứ thử dĩ xích bỉ 。 此明其實非權說故。 thử minh kỳ thật phi quyền thuyết cố 。 一總標。論解行等者。謂依住行位滿。 nhất tổng tiêu 。luận giải hạnh/hành/hàng đẳng giả 。vị y trụ hạnh/hành/hàng vị mãn 。 發深解行。入十向位。非同前信故。云轉勝。 phát thâm giải hạnh/hành/hàng 。nhập thập hướng vị 。phi đồng tiền tín cố 。vân chuyển thắng 。 一時勝。疏隣初地者。 nhất thời thắng 。sớ lân sơ địa giả 。 從初住至初地為一僧祇。今十迴向與初地相近。是隣真故。 tòng sơ trụ/trú chí sơ địa vi/vì/vị nhất tăng kì 。kim thập hồi hướng dữ sơ địa tướng cận 。thị lân chân cố 。 一總。疏解者。解徹真如故云深解。 nhất tổng 。sớ giải giả 。giải triệt chân như cố vân thâm giải 。 分明顯了更無闇昧。故云現前。又超前故云深。 phân minh hiển liễu cánh vô ám muội 。cố vân hiện tiền 。hựu siêu tiền cố vân thâm 。 異後故云解也。行者。真如無相順真如故。所行之行。 dị hậu cố vân giải dã 。hành giả 。chân như vô tướng thuận chân như cố 。sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 一一無相。如金剛不住色布施。 nhất nhất vô tướng 。như Kim cương bất trụ sắc bố thí 。 不住聲香等布施。諸行皆然。故云離相。 bất trụ thanh hương đẳng bố thí 。chư hạnh giai nhiên 。cố vân ly tướng 。 二別論無慳貪者。慳謂吝惜己物。輒不與人。 nhị biệt luận vô xan tham giả 。xan vị lận tích kỷ vật 。triếp bất dữ nhân 。 貪謂希欲他財。以將入己。 tham vị hy dục tha tài 。dĩ tướng nhập kỷ 。 知法性之中本無此事故。疏云解也。論檀波羅蜜者。具云檀那。 tri pháp tánh chi trung bản vô thử sự cố 。sớ vân giải dã 。luận đàn ba-la-mật giả 。cụ vân đàn na 。 此云布施。波羅蜜此云到彼岸。 thử vân bố thí 。Ba-la-mật thử vân đáo bỉ ngạn 。 彼岸即是涅槃。涅槃即是真如之理。 bỉ ngạn tức thị Niết-Bàn 。Niết-Bàn tức thị chân như chi lý 。 今離相行施與理相應。則是到彼岸義。餘皆倣之。 kim ly tướng hạnh/hành/hàng thí dữ lý tướng ứng 。tức thị đáo bỉ ngạn nghĩa 。dư giai phỏng chi 。 然則輟己惠人名之為施。但順無慳。以此亦順無貪之義。 nhiên tức xuyết kỷ huệ nhân danh chi vi/vì/vị thí 。đãn thuận vô xan 。dĩ thử diệc thuận vô tham chi nghĩa 。 何則己物尚與他人他物。固應不取以深況淺也。 hà tức kỷ vật thượng dữ tha nhân tha vật 。cố ưng bất thủ dĩ thâm huống thiển dã 。 謂離下明所離相。三輪即施者。 vị ly hạ minh sở ly tướng 。tam luân tức thí giả 。 受者所施之物。達此三相體不可得故名離也。苟能離相。 thọ/thụ giả sở thí chi vật 。đạt thử tam tướng thể bất khả đắc cố danh ly dã 。cẩu năng ly tướng 。 則因成無漏果證菩提。有運轉義。故名為輪。 tức nhân thành vô lậu quả chứng Bồ-đề 。hữu vận chuyển nghĩa 。cố danh vi luân 。 復能摧輾一切惑障。有摧輾義。號為輪也。 phục năng tồi triển nhất thiết hoặc chướng 。hữu tồi triển nghĩa 。hiệu vi/vì/vị luân dã 。 以十下釋離相之由。得法空者。 dĩ thập hạ thích ly tướng chi do 。đắc pháp không giả 。 但約深入此觀未是證得。然此由是約教道說。 đãn ước thâm nhập thử quán vị thị chứng đắc 。nhiên thử do thị ước giáo đạo thuyết 。 若其實說十信位中。便能深入。如下信心修真如三昧。 nhược/nhã kỳ thật thuyết thập tín vị trung 。tiện năng thâm nhập 。như hạ tín tâm tu chân như tam muội 。 豈非法空也。發心所依者。解即十住。行即十行。 khởi phi pháp không dã 。phát tâm sở y giả 。giải tức thập trụ 。hạnh/hành/hàng tức thập hành 。 斯則十向為能依。住行為所依。 tư tức thập hướng vi/vì/vị năng y 。trụ/trú hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sở y 。 又住行為能發。十向為所發。謂依此解行發迴向心故。 hựu trụ/trú hạnh/hành/hàng vi/vì/vị năng phát 。thập hướng vi/vì/vị sở phát 。vị y thử giải hạnh/hành/hàng phát hồi hướng tâm cố 。 以垢下釋順真之由。謂慳等是障。常乖背性。 dĩ cấu hạ thích thuận chân chi do 。vị xan đẳng thị chướng 。thường quai bối tánh 。 性本無慳等。常不與障合故。行布施等行。 tánh bổn vô xan đẳng 。thường bất dữ chướng hợp cố 。hạnh/hành/hàng bố thí đẳng hạnh/hành/hàng 。 外違慳等障。內順無慳等性也。論五欲者。 ngoại vi xan đẳng chướng 。nội thuận vô xan đẳng tánh dã 。luận ngũ dục giả 。 色聲香味觸等五境。此五能令眾生起欲心故。 sắc thanh hương vị xúc đẳng ngũ cảnh 。thử ngũ năng lệnh chúng sanh khởi dục tâm cố 。 故前云。以有妄境界染法緣故。則熏習妄心。 cố tiền vân 。dĩ hữu vọng cảnh giới nhiễm pháp duyên cố 。tức huân tập vọng tâm 。 令其念著造種種業。受於一切身心等苦。 lệnh kỳ niệm trước tạo chủng chủng nghiệp 。thọ/thụ ư nhất thiết thân tâm đẳng khổ 。 又無常經云。常求於欲境不行於善事。 hựu vô thường Kinh vân 。thường cầu ư dục cảnh bất hạnh/hành ư thiện sự 。 於境生欲故名為過。過即是染。知法性中本無此染也。 ư cảnh sanh dục cố danh vi quá/qua 。quá/qua tức thị nhiễm 。tri pháp tánh trung bản vô thử nhiễm dã 。 尸者具云尸羅。此云戒。戒謂防非止惡。 thi giả cụ vân thi-la 。thử vân giới 。giới vị phòng phi chỉ ác 。 即離五欲過也。論瞋惱者。因他惱觸生瞋恚故。 tức ly ngũ dục quá/qua dã 。luận sân não giả 。nhân tha não xúc sanh sân khuể cố 。 亦可因惱生瞋。瞋故熱惱。熱惱即苦。 diệc khả nhân não sanh sân 。sân cố nhiệt não 。nhiệt não tức khổ 。 知性本無此苦也。羼提此云忍辱。忍彼辱境即離瞋惱。 tri tánh bản vô thử khổ dã 。Sạn-đề thử vân nhẫn nhục 。nhẫn bỉ nhục cảnh tức ly sân não 。 論懈怠等者。為執身心遂成懈怠。 luận giải đãi đẳng giả 。vi/vì/vị chấp thân tâm toại thành giải đãi 。 今既性淨不見身心。為誰懈怠。故云離也。 kim ký tánh tịnh bất kiến thân tâm 。vi/vì/vị thùy giải đãi 。cố vân ly dã 。 毘離耶此云精進。精謂精純一心無雜。進謂進趣勇猛不退。 Tì ly da thử vân tinh tấn 。tinh vị tinh thuần nhất tâm vô tạp 。tiến/tấn vị tiến/tấn thú dũng mãnh bất thoái 。 即離懈怠。論常定約顯體說。無亂約離過說。 tức ly giải đãi 。luận thường định ước hiển thể thuyết 。vô loạn ước ly quá/qua thuyết 。 禪者。具云禪那。此云靜慮。即慧之定。 Thiền giả 。cụ vân Thiền-na 。thử vân tĩnh lự 。tức tuệ chi định 。 定即無亂。論離無明等者。本覺明中本無不覺故。 định tức vô loạn 。luận ly vô minh đẳng giả 。bổn Giác minh trung bổn vô bất giác cố 。 般若此云智慧。智慧即是明明即離無明也。 Bát-nhã thử vân trí tuệ 。trí tuệ tức thị minh minh tức ly vô minh dã 。 即定之慧。故此與第五是自性定慧。 tức định chi tuệ 。cố thử dữ đệ ngũ thị tự tánh định tuệ 。 本是一法但約體用。義分異爾。然準華嚴說。 bổn thị nhất pháp đãn ước thể dụng 。nghĩa phần dị nhĩ 。nhiên chuẩn hoa nghiêm thuyết 。 十地菩薩如次行十波羅蜜行者。以彼是證真之後。 thập địa Bồ-tát như thứ hạnh/hành/hàng thập Ba la mật hành giả 。dĩ bỉ thị chứng chân chi hậu 。 如實修行。此中六度是隨順修行。淺深有異。 như thật tu hành 。thử trung lục độ thị tùy thuận tu hành 。thiển thâm hữu dị 。 一標地依者。以文云證何境界。所謂真如。 nhất tiêu địa y giả 。dĩ văn vân chứng hà cảnh giới 。sở vị chân như 。 此則真如是十地所依境也。然地者。 thử tức chân như thị Thập Địa sở y cảnh dã 。nhiên địa giả 。 就喻彰名。以喻真智能生聖法。 tựu dụ chương danh 。dĩ dụ chân trí năng sanh thánh pháp 。 今約真如是智所依故名地依。論證發心等者。 kim ước chân như thị trí sở y cố danh địa y 。luận chứng phát tâm đẳng giả 。 然此十地菩薩雖斷障有分數多少。行行有差別淺深。 nhiên thử thập địa Bồ-tát tuy đoạn chướng hữu phần số đa thiểu 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hữu sái biệt thiển thâm 。 隨其位次。一一皆證。其所證者。同一真如。 tùy kỳ vị thứ 。nhất nhất giai chứng 。kỳ sở chứng giả 。đồng nhất chân như 。 但有滿分之殊。而無差別之體。 đãn hữu mãn phần chi thù 。nhi vô sái biệt chi thể 。 故此通標真如為所證境界也。華嚴十地品中亦同此說。 cố thử thông tiêu chân như vi/vì/vị sở chứng cảnh giới dã 。hoa nghiêm Thập Địa Phẩm trung diệc đồng thử thuyết 。 故彼出體偈云。如來大仙道微妙難可知。非念離諸念。 cố bỉ xuất thể kệ vân 。Như Lai đại tiên đạo vi diệu nạn/nan khả tri 。phi niệm ly chư niệm 。 求見不可得。 cầu kiến bất khả đắc 。 疏根本者。即根本智證真諦理。是真見道也。 sớ căn bản giả 。tức căn bổn trí chứng chân đế lý 。thị chân kiến đạo dã 。 論以依等者。或問曰。真如離心緣相。 luận dĩ y đẳng giả 。hoặc vấn viết 。chân như ly tâm duyên tướng 。 又若證者。離於能所。何以言真如為境界耶。 hựu nhược/nhã chứng giả 。ly ư năng sở 。hà dĩ ngôn chân như vi/vì/vị cảnh giới da 。 故此釋之。疏必依轉相起者。即此轉識約現境處。 cố thử thích chi 。sớ tất y chuyển tướng khởi giả 。tức thử chuyển thức ước hiện cảnh xứ/xử 。 便名現識。竟無別體。但據次第義說相依。 tiện danh hiện thức 。cánh vô biệt thể 。đãn cứ thứ đệ nghĩa thuyết tướng y 。 斯則依能見心有所見境故。前論云。以依能見故。 tư tức y năng kiến tâm hữu sở kiến cảnh cố 。tiền luận vân 。dĩ y năng kiến cố 。 境界妄現。本智證者。智與理冥。心與神會。 cảnh giới vọng hiện 。bổn trí chứng giả 。trí dữ lý minh 。tâm dữ thần hội 。 一相一味平等平等實無能所之異。故頌云。 nhất tướng nhất vị bình đẳng bình đẳng thật vô năng sở chi dị 。cố tụng vân 。 若時於所緣智都無所得。 nhược thời ư sở duyên trí đô vô sở đắc 。 爾時住唯識離二取相故。今但下對此重解。 nhĩ thời trụ/trú duy thức ly nhị thủ tướng cố 。kim đãn hạ đối thử trọng giải 。 依轉識說為境界之意。此有二義。一約菩薩未離業識猶有見相。 y chuyển thức thuyết vi/vì/vị cảnh giới chi ý 。thử hữu nhị nghĩa 。nhất ước Bồ Tát vị ly nghiệp thức do hữu kiến tướng 。 入觀雖與無分別智相應不分能所。 nhập quán tuy dữ vô phân biệt trí tướng ứng bất phần năng sở 。 出觀則與此識相應。約此識上說前證時。以為境界。 xuất quán tức dữ thử thức tướng ứng 。ước thử thức thượng thuyết tiền chứng thời 。dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。 二約後得智中。相見道內重慮緣真。 nhị ước hậu đắc trí trung 。tướng kiến đạo nội trọng lự duyên chân 。 變起影像。彷正證時說真為境。此但似境。非謂實有。 biến khởi ảnh tượng 。bàng chánh chứng thời thuyết chân vi/vì/vị cảnh 。thử đãn tự cảnh 。phi vị thật hữu 。 然亦不離是轉識現故。 nhiên diệc bất ly thị chuyển thức hiện cố 。 疏雙標後得智中業識未盡也。然至釋相。但約業識未盡義說。 sớ song tiêu hậu đắc trí trung nghiệp thức vị tận dã 。nhiên chí thích tướng 。đãn ước nghiệp thức vị tận nghĩa thuyết 。 故云轉現猶存等也。以後得下出第二義。或問曰。 cố vân chuyển hiện do tồn đẳng dã 。dĩ hậu đắc hạ xuất đệ nhị nghĩa 。hoặc vấn viết 。 如上所說業識未盡。是即聞命。 như thượng sở thuyết nghiệp thức vị tận 。thị tức văn mạng 。 後得智中如何分別。故此釋之。意明根本實證之時。 hậu đắc trí trung như hà phân biệt 。cố thử thích chi 。ý minh căn bản thật chứng chi thời 。 但是一心真見道無分別能所之相。 đãn thị nhất tâm chân kiến đạo vô phân biệt năng sở chi tướng 。 若後得智中以能見心。反緣所證。以有此能緣心故。 nhược/nhã hậu đắc trí trung dĩ năng kiến tâm 。phản duyên sở chứng 。dĩ hữu thử năng duyên tâm cố 。 便有真如影像當情為所緣境界。 tiện hữu chân như ảnh tượng đương tình vi/vì/vị sở duyên cảnh giới 。 像雖不實還似真如。秖據此義說。 tượng tuy bất thật hoàn tự chân như 。kì cứ thử nghĩa thuyết 。 後得智中依於轉識名境界也。如人飲水。正飲之時不能說其冷暖。 hậu đắc trí trung y ư chuyển thức danh cảnh giới dã 。như nhân ẩm thủy 。chánh ẩm chi thời bất năng thuyết kỳ lãnh noãn 。 飲水之後方得說之。說時雖不得水體。 ẩm thủy chi hậu phương đắc thuyết chi 。thuyết thời tuy bất đắc thủy thể 。 其如所說之水。還似所飲之水也。而實等者。 kỳ như sở thuyết chi thủy 。hoàn tự sở ẩm chi thủy dã 。nhi thật đẳng giả 。 真如是所證。智是能證。能所無二方名法身。 chân như thị sở chứng 。trí thị năng chứng 。năng sở vô nhị phương danh Pháp thân 。 以法身本具理智。理智本無二故。斯則住唯識理。 dĩ Pháp thân bổn cụ lý trí 。lý trí bổn vô nhị cố 。tư tức trụ/trú duy thức lý 。 離二取相也。 ly nhị thủ tướng dã 。 三明用。疏後得者。權智達俗出假化物。 tam minh dụng 。sớ hậu đắc giả 。quyền Trí Đạt tục xuất giả hóa vật 。 一中論一念至無餘世界者。若準華嚴說。 nhất trung luận nhất niệm chí vô dư thế giới giả 。nhược/nhã chuẩn hoa nghiêm thuyết 。 初地菩薩能至百佛世界二地千佛世界。 sơ địa Bồ Tát năng chí bách Phật thế giới nhị địa thiên Phật thế giới 。 乃至十地不可說不可說阿僧祇世界。 nãi chí Thập Địa bất khả thuyết bất khả thuyết a-tăng-kì thế giới 。 此蓋隨其分位勝劣不同。今此文中意在通論十地。 thử cái tùy kỳ phần vị thắng liệt bất đồng 。kim thử văn trung ý tại thông luận Thập Địa 。 故以無餘之言而通貫之也。疏請法者。 cố dĩ vô dư chi ngôn nhi thông quán chi dã 。sớ thỉnh Pháp giả 。 於彼彼世界彼彼眾中。勵己率先為眾導首。請佛說法。 ư bỉ bỉ thế giới bỉ bỉ chúng trung 。lệ kỷ suất tiên vi/vì/vị chúng đạo thủ 。thỉnh Phật thuyết Pháp 。 請意者。新譯論云。唯為眾生而作利益。 thỉnh ý giả 。tân dịch luận vân 。duy vi/vì/vị chúng sanh nhi tác lợi ích 。 非求聽受美妙言辭。 phi cầu thính thọ mỹ diệu ngôn từ 。 夫請說法誠在所顯修行義意。令其眾會如聞攝取思而行之。 phu thỉnh thuyết Pháp thành tại sở hiển tu hành nghĩa ý 。lệnh kỳ chúng hội như văn nhiếp thủ tư nhi hạnh/hành/hàng chi 。 兼冀展轉遐益眾生。豈在徒聽言辭而已耶。 kiêm kí triển chuyển hà ích chúng sanh 。khởi tại đồ thính ngôn từ nhi dĩ da 。 則如圓覺十二菩薩各伸請問。 tức như viên giác thập nhị Bồ Tát các thân thỉnh vấn 。 皆言願為此會及為末世等。 giai ngôn nguyện vi/vì/vị thử hội cập vi/vì/vị mạt thế đẳng 。 二中疏促等者。謂有一類眾生根性怯弱。 nhị trung sớ xúc đẳng giả 。vị hữu nhất loại chúng sanh căn tánh khiếp nhược 。 聞說佛道長遠久受勤苦。乃可得成。 văn thuyết Phật đạo trường/trưởng viễn cửu thọ/thụ cần khổ 。nãi khả đắc thành 。 却生退屈不肯修進。是故菩薩為此眾生。 khước sanh thoái khuất bất khẳng tu tiến/tấn 。thị cố Bồ Tát vi/vì/vị thử chúng sanh 。 示現超越位地。不經劫數證於佛果。令彼思齊發心進趣。 thị hiện siêu việt vị địa 。bất Kinh kiếp số chứng ư Phật quả 。lệnh bỉ tư tề phát tâm tiến/tấn thú 。 如釋迦六年修行便成正覺。是茲例矣。 như Thích Ca lục niên tu hành tiện thành chánh giác 。thị tư lệ hĩ 。 又如善財一生。龍女一念等。延等者。 hựu như Thiện Tài nhất sanh 。Long nữ nhất niệm đẳng 。duyên đẳng giả 。 為有一類眾生亦欲進趣。將謂佛果容易而成。 vi/vì/vị hữu nhất loại chúng sanh diệc dục tiến/tấn thú 。tướng vị Phật quả dung dịch nhi thành 。 懈怠因循不能勤勇。若復示其超果。 giải đãi nhân tuần bất năng cần dũng 。nhược phục thị kỳ siêu quả 。 轉令懈慢終不成就。是故菩薩為彼說言。 chuyển lệnh giải mạn chung bất thành tựu 。thị cố Bồ Tát vi/vì/vị bỉ thuyết ngôn 。 我於無量劫中修行方成佛道。以茲警策不令懈怠。 ngã ư vô lượng kiếp trung tu hành phương thành Phật đạo 。dĩ tư cảnh sách bất lệnh giải đãi 。 使其勤進故法華云。智積菩薩言。我見釋迦如來。 sử kỳ cần tiến/tấn cố Pháp hoa vân 。trí tích Bồ Tát ngôn 。ngã kiến Thích-Ca Như Lai 。 於無量劫難行苦行。積功累德求菩提道。未曾止息。 ư vô lượng kiếp nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。tích công luy đức cầu Bồ-đề đạo 。vị tằng chỉ tức 。 即其類也。然促中云示延中但云說者。 tức kỳ loại dã 。nhiên xúc trung vân thị duyên trung đãn vân thuyết giả 。 促在一生可令現見。延歷多劫但說令知也。結者。 xúc tại nhất sanh khả lệnh hiện kiến 。duyên lịch đa kiếp đãn thuyết lệnh tri dã 。kết/kiết giả 。 根器既多方便非一。口不可說心不可測。 căn khí ký đa phương tiện phi nhất 。khẩu bất khả thuyết tâm bất khả trắc 。 故云無數等。故法華云。 cố vân vô số đẳng 。cố Pháp hoa vân 。 佛知眾生有種種欲深心所著。隨其本性。以種種因緣譬喻言辭。 Phật tri chúng sanh hữu chủng chủng dục thâm tâm sở trước/trứ 。tùy kỳ bổn tánh 。dĩ chủng chủng nhân duyên thí dụ ngôn từ 。 方便說法。如此皆為得一佛乘一切種智故。 phương tiện thuyết Pháp 。như thử giai vi/vì/vị đắc nhất Phật thừa nhất thiết chủng trí cố 。 是諸眾生從佛聞法。究竟皆得一切種智。 thị chư chúng sanh tùng Phật văn Pháp 。cứu cánh giai đắc nhất thiết chủng trí 。 三中論種性根等者。等謂齊同。 tam trung luận chủng tánh căn đẳng giả 。đẳng vị tề đồng 。 同是一乘種性非三五等乘性故。 đồng thị nhất thừa chủng tánh phi tam ngũ đẳng thừa tánh cố 。 根謂信等五根有上中下。今同是上根非中下故。此二約昔所論故。 căn vị tín đẳng ngũ căn hữu thượng trung hạ 。kim đồng thị thượng căn phi trung hạ cố 。thử nhị ước tích sở luận cố 。 疏云。因等也。疏行等者。同發菩提心。 sớ vân 。nhân đẳng dã 。sớ hạnh/hành/hàng đẳng giả 。đồng phát Bồ-đề tâm 。 行二利行故若克就地上則同。得無分別智行。 hạnh/hành/hàng nhị lợi hành cố nhược/nhã khắc tựu địa thượng tức đồng 。đắc vô phân biệt trí hạnh/hành/hàng 。 如次同行十波羅蜜行。 như thứ đồng hạnh/hành/hàng thập Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 然此發心之言通於前位所說。證等者。同證二空理故若克就地上。 nhiên thử phát tâm chi ngôn thông ư tiền vị sở thuyết 。chứng đẳng giả 。đồng chứng nhị không lý cố nhược/nhã khắc tựu địa thượng 。 則同證遍行真如。 tức đồng chứng biến hạnh/hành/hàng chân như 。 乃至十地同證業自在所依真如等。論無有超過之法者。 nãi chí Thập Địa đồng chứng nghiệp tự tại sở y chân như đẳng 。luận vô hữu siêu quá chi Pháp giả 。 此明菩薩因行證等既同。 thử minh Bồ Tát nhân hành chứng đẳng ký đồng 。 更無別有超越殊勝之法可為行證也。亦可此是位等。即三賢十聖皆須歷故。 cánh vô biệt hữu siêu việt thù thắng chi Pháp khả vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chứng dã 。diệc khả thử thị vị đẳng 。tức tam hiền thập thánh giai tu lịch cố 。 無有超過。以一切下是時等。論疏易解。 vô hữu siêu quá 。dĩ nhất thiết hạ Thị thời đẳng 。luận sớ dịch giải 。 據此亦似通明上諸等之所以。詳之可見。 cứ thử diệc tự thông minh thượng chư đẳng chi sở dĩ 。tường chi khả kiến 。 論大意云。若一種是菩薩種性根器。 luận đại ý vân 。nhược/nhã nhất chủng thị Bồ-tát chủng tánh căn khí 。 則發心修行斷證位次始終劫數竟無差別也。 tức phát tâm tu hành đoạn chứng vị thứ thủy chung kiếp số cánh vô sái biệt dã 。 所言阿僧祇者。若準本業經。初以忉利天衣。 sở ngôn a-tăng-kì giả 。nhược/nhã chuẩn bản nghiệp Kinh 。sơ dĩ Đao Lợi Thiên y 。 仍用彼天時分。三年一拂盡四十里石為小劫。 nhưng dụng bỉ Thiên thời phần 。tam niên nhất phất tận tứ thập lý thạch vi/vì/vị tiểu kiếp 。 次以梵天衣。拂盡八十里石為中劫。後以淨居天衣。 thứ dĩ phạm thiên y 。phất tận bát thập lý thạch vi/vì/vị trung kiếp 。hậu dĩ tịnh cư thiên y 。 拂盡八百里石為大劫。雜阿含中與此有異。 phất tận bát bách lý thạch vi/vì/vị Đại kiếp 。Tạp A Hàm trung dữ thử hữu dị 。 又劫章頌云。風災為一數。乃至不可知。 hựu kiếp chương tụng vân 。phong tai vi/vì/vị nhất số 。nãi chí bất khả tri 。 此極長遠時名一僧祇劫。謂以此風災為數。 thử cực trường/trưởng viễn thời danh nhất tăng kì kiếp 。vị dĩ thử phong tai vi/vì/vị số 。 數至不可數。更若數時心則狂亂。 số chí bất khả số 。cánh nhược/nhã số thời tâm tức cuồng loạn 。 齊此數不得處名一僧祇。若以此等計三僧祇。方成佛道。 tề thử số bất đắc xứ/xử danh nhất tăng kì 。nhược/nhã dĩ thử đẳng kế tam tăng kì 。phương thành Phật đạo 。 則百千萬人中無有一人發心修進。 tức bách thiên vạn nhân trung vô hữu nhất nhân phát tâm tu tiến/tấn 。 縱有懼於三塗苦者但修人天戒善。或有畏於三界生死。 túng hữu cụ ư tam đồ khổ giả đãn tu nhân thiên giới thiện 。hoặc hữu úy ư tam giới sanh tử 。 亦但修二乘之行。焉敢希冀佛果修菩薩行。 diệc đãn tu nhị thừa chi hạnh/hành/hàng 。yên cảm hy kí Phật quả tu Bồ Tát hạnh 。 蓋為作此長久而解。有是大失。 cái vi/vì/vị tác thử trường/trưởng cửu nhi giải 。hữu thị Đại thất 。 今所會通則特異於彼。何者。且梵語劫波此云時分。 kim sở hội thông tức đặc dị ư bỉ 。hà giả 。thả phạm ngữ kiếp ba thử vân thời phần 。 大劫小劫長時短時下至剎那。皆名時分。 Đại kiếp tiểu kiếp trường/trưởng thời đoản thời hạ chí sát-na 。giai danh thời phần 。 阿僧祇此云無數。無數之言亦不定久近。 a-tăng-kì thử vân vô số 。vô số chi ngôn diệc bất định cửu cận 。 如人經年不相見。便云無數時。竟日不見亦云無數時。 như nhân Kinh niên bất tướng kiến 。tiện vân vô số thời 。cánh nhật bất kiến diệc vân vô số thời 。 修行時分意亦同此。謂始從具足凡位。 tu hành thời phần ý diệc đồng thử 。vị thủy tòng cụ túc phàm vị 。 發心修進。法爾經無數時。方得親證真如。 phát tâm tu tiến/tấn 。Pháp nhĩ Kinh vô số thời 。phương đắc thân chứng chân như 。 名為見道。是一無數時。從見道已去。漸斷俱生二障。 danh vi kiến đạo 。thị nhất vô số thời 。tùng kiến đạo dĩ khứ 。tiệm đoạn câu sanh nhị chướng 。 法爾又經無數時。方得不假功用。 Pháp nhĩ hựu Kinh vô số thời 。phương đắc bất giả công dụng 。 自然相應至第八地。是第二無數時。從此任運進趣。 tự nhiên tướng ứng chí đệ bát địa 。thị đệ nhị vô số thời 。tòng thử nhâm vận tiến/tấn thú 。 消遣餘累法爾又經無數時方得成佛是第三無 tiêu khiển dư luy Pháp nhĩ hựu Kinh vô số thời phương đắc thành Phật thị đệ tam vô 數時。斯則無數時是定有。然延促不可定也。 số thời 。tư tức vô số thời thị định hữu 。nhiên duyên xúc bất khả định dã 。 若此所解。方有修行之人。況時無定體。 nhược/nhã thử sở giải 。phương hữu tu hành chi nhân 。huống thời vô định thể 。 唯心所現。故法華說。日月燈明佛說法華經。 duy tâm sở hiện 。cố Pháp hoa thuyết 。Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết Pháp Hoa Kinh 。 六十小劫。時會聽者謂如食頃。 lục thập tiểu kiếp 。thời hội thính giả vị như thực khoảnh 。 又論釋經劫數之言。或云年歲或日月等。又攝論云。 hựu luận thích Kinh kiếp số chi ngôn 。hoặc vân niên tuế hoặc nhật nguyệt đẳng 。hựu nhiếp luận vân 。 處夢謂經年。覺乃須臾頃。故時雖無量攝在一剎那。 xứ/xử mộng vị Kinh niên 。giác nãi tu du khoảnh 。cố thời tuy vô lượng nhiếp tại nhất sát-na 。 四中論眾生世界不同者。或分情器。 tứ trung luận chúng sanh thế giới bất đồng giả 。hoặc phần Tình khí 。 或唯有情。通茲二意。以世界及眾生。 hoặc duy hữu tình 。thông tư nhị ý 。dĩ thế giới cập chúng sanh 。 各有無量差別故。所見等者。 các hữu vô lượng sái biệt cố 。sở kiến đẳng giả 。 為彼彼眾生根機種性樂欲不同故示所行業用。乃至現身說法。 vi ỉ bỉ chúng sanh căn ky chủng tánh lạc/nhạc dục bất đồng cố thị sở hạnh nghiệp dụng 。nãi chí hiện thân thuyết Pháp 。 各隨彼彼見聞差別也。例如觀音妙音品說。 các tùy bỉ bỉ kiến văn sái biệt dã 。lệ như Quán-Âm Diệu-Âm phẩm thuyết 。 發心相中疏二智所依等者。此二種智本。 phát tâm tướng trung sớ nhị trí sở y đẳng giả 。thử nhị chủng trí bổn 。 從彼識之所顯生故。說為依。 tòng bỉ thức chi sở hiển sanh cố 。thuyết vi/vì/vị y 。 非謂現今能與二智為體。問二智是淨。梨耶是染。 phi vị hiện kim năng dữ nhị trí vi/vì/vị thể 。vấn nhị trí thị tịnh 。lê-da thị nhiễm 。 云何淨智依染識生耶。答以有染心故。 vân hà tịnh trí y nhiễm thức sanh da 。đáp dĩ hữu nhiễm tâm cố 。 翻此染心得成淨智。若本無染淨亦不生。故前云。 phiên thử nhiễm tâm đắc thành tịnh trí 。nhược/nhã bổn vô nhiễm tịnh diệc bất sanh 。cố tiền vân 。 以有不覺妄想心故。能知名義為說真覺。若離不覺之心。 dĩ hữu bất giác vọng tưởng tâm cố 。năng tri danh nghĩa vi/vì/vị thuyết chân giác 。nhược/nhã ly bất giác chi tâm 。 則無真覺自相可說。 tức vô chân giác tự tướng khả thuyết 。 廣如隨染本覺二相中明也。又梨耶是染淨和合淨智依生。 quảng như tùy nhiễm bản giác nhị tướng trung minh dã 。hựu lê-da thị nhiễm tịnh hòa hợp tịnh trí y sanh 。 故無疑也。又若隨相所明。謂梨耶本有二智種子。 cố vô nghi dã 。hựu nhược/nhã tùy tướng sở minh 。vị lê-da bản hữu nhị trí chủng tử 。 從無始來以本識為依止處。故云所依也。 tùng vô thủy lai dĩ ổn thức vi/vì/vị y chỉ xứ 。cố vân sở y dã 。 理實等者。既言梨耶。合通三細。今但言業識者。 lý thật đẳng giả 。ký ngôn lê-da 。hợp thông tam tế 。kim đãn ngôn nghiệp thức giả 。 意在舉細攝麁舉本攝末也。亦可現相八地盡。 ý tại cử tế nhiếp thô cử bổn nhiếp mạt dã 。diệc khả hiện tướng bát địa tận 。 轉相九地盡。盡相十地盡。業相最通故。 chuyển tướng cửu địa tận 。tận tướng Thập Địa tận 。nghiệp tướng tối thông cố 。 標通者。斯則於諸菩薩無所屈矣。此非下或問。 tiêu thông giả 。tư tức ư chư Bồ-tát vô sở khuất hĩ 。thử phi hạ hoặc vấn 。 二智是淨從來未得。今始開發可名發心相。 nhị trí thị tịnh tòng lai vị đắc 。kim thủy khai phát khả danh phát tâm tướng 。 生滅業識無始來有。何故至此名發心相耶。 sanh diệt nghiệp thức vô thủy lai hữu 。hà cố chí thử danh phát tâm tướng da 。 故此釋之。意明此菩薩亦能證真。 cố thử thích chi 。ý minh thử Bồ Tát diệc năng chứng chân 。 亦能達俗亦有生滅。以證真故。揀異地前。 diệc năng đạt tục diệc hữu sanh diệt 。dĩ chứng chân cố 。giản dị địa tiền 。 以有生滅不同佛位。其猶鍊金光色漸顯。 dĩ hữu sanh diệt bất đồng Phật vị 。kỳ do luyện kim quang sắc tiệm hiển 。 麁鑛已落細鑛猶存。欲顯此時。應云幾分是金幾分是鑛。 thô khoáng dĩ lạc tế khoáng do tồn 。dục hiển thử thời 。ưng vân kỷ phần thị kim kỷ phần thị khoáng 。 斯則不同麁鑛。亦異純金。故且通說金已顯發。 tư tức bất đồng thô khoáng 。diệc dị thuần kim 。cố thả thông thuyết kim dĩ hiển phát 。 此亦如是。 thử diệc như thị 。 一總中。疏現報等者。即以此身成正覺故。 nhất tổng trung 。sớ hiện báo đẳng giả 。tức dĩ thử thân thành chánh giác cố 。 即自受用身功德圓滿也。論色究竟處者。 tức tự thọ dụng thân công đức viên mãn dã 。luận sắc cứu cánh xứ giả 。 色界之頂是色邊際故。最高大身者。 sắc giới chi đảnh/đính thị sắc biên tế cố 。tối cao đại thân giả 。 色究竟天身量一萬六千由旬。 Sắc cứu kính Thiên thân lượng nhất vạn lục thiên do-tuần 。 自在天王身量三萬二千踰善那。十地菩薩示為自在天王身量倍增。 Tự tại Thiên Vương thân lượng tam vạn nhị thiên du thiện na 。thập địa Bồ-tát thị vi/vì/vị Tự tại Thiên Vương thân lượng bội tăng 。 故云最高大也。色身之大莫過此天故。 cố vân tối cao Đại dã 。sắc thân chi Đại mạc quá/qua thử Thiên cố 。 疏後報等者。依前報體方起此故。 sớ hậu báo đẳng giả 。y tiền báo thể phương khởi thử cố 。 即他受用身功德亦圓滿也。然其因窮果顯。但義說二相。 tức tha thọ dụng thân công đức diệc viên mãn dã 。nhiên kỳ nhân cùng quả hiển 。đãn nghĩa thuyết nhị tướng 。 時無前後現後二報亦復同時。譬如夜盡即曉。 thời vô tiền hậu hiện hậu nhị báo diệc phục đồng thời 。thí như dạ tận tức hiểu 。 豈分前後。摩醯首羅此云大自在。智處者。 khởi phần tiền hậu 。Ma hề thủ la thử vân đại tự tại 。trí xứ/xử giả 。 一切智人所起智處故。 nhất thiết trí nhân sở khởi trí xứ/xử cố 。 經中說摩醯首羅於一念中。能知三千界中雨滴之數。何故下牒難。 Kinh trung thuyết Ma hề thủ la ư nhất niệm trung 。năng tri tam thiên giới trung vũ tích chi số 。hà cố hạ điệp nạn/nan 。 一義下釋通。十王等者。準仁王經說。 nhất nghĩa hạ thích thông 。thập vương đẳng giả 。chuẩn Nhân Vương Kinh thuyết 。 十信菩薩鐵輪王王(去聲)一閻浮提。 thập tín Bồ Tát thiết luân vương Vương (khứ thanh )nhất Diêm-phù-đề 。 十住菩薩銅輪王王二天下。十行菩薩銀輪王王三天下。 thập trụ Bồ Tát đồng luân vương Vương nhị thiên hạ 。thập hành Bồ Tát ngân luân vương Vương tam thiên hạ 。 十向菩薩金輪王王四天下。 thập hướng Bồ Tát Kim luân Vương Vương tứ thiên hạ 。 初地菩薩閻浮王王百佛土。二地菩薩忉利王王千佛土。 sơ địa Bồ Tát Diêm-phù Vương Vương bách Phật thổ 。nhị địa Bồ Tát Đao Lợi Vương Vương thiên Phật độ 。 三地菩薩夜摩王王萬佛土。 tam địa Bồ Tát Dạ-Ma Vương Vương vạn Phật thổ 。 四地菩薩兜率王王億佛土。五地菩薩化樂王王百億佛土。 tứ địa Bồ Tát Đâu Suất Vương Vương ức Phật thổ 。ngũ địa Bồ Tát hóa lạc/nhạc Vương Vương bách ức Phật thổ 。 六地菩薩他化王王千億佛土。 lục địa Bồ Tát tha hóa Vương Vương thiên ức Phật thổ 。 七地菩薩初禪王王萬億佛土。八地菩薩二禪王王百萬億佛土。 thất địa Bồ Tát sơ Thiền Vương Vương vạn ức Phật thổ 。bát địa Bồ Tát nhị Thiền Vương Vương bách vạn ức Phật thổ 。 九地菩薩三禪王王百萬億阿僧祇佛土。 cửu địa Bồ Tát tam Thiền Vương Vương bách vạn ức a-tăng-kì Phật thổ 。 十地菩薩四禪王王不可說不可說佛土。 thập địa Bồ-tát tứ Thiền Vương Vương bất khả thuyết bất khả thuyết Phật độ 。 如來法界王王無量佛土。說一切法門。 Như Lai Pháp giới Vương Vương vô lượng Phật thổ 。thuyết nhất thiết pháp môn 。 即彼經除佛有十三法師。兼信十四及佛十五。 tức bỉ Kinh trừ Phật hữu thập tam Pháp sư 。kiêm tín thập tứ cập Phật thập ngũ 。 今疏不論地前及果位故但十王。 kim sớ bất luận địa tiền cập quả vị cố đãn thập vương 。 然第十下顯最後身菩薩示於彼天成佛之相。 nhiên đệ thập hạ hiển tối hậu thân Bồ Tát thị ư bỉ Thiên thành Phật chi tướng 。 即轉第十地菩薩身以為佛身。若準真實成佛。 tức chuyển đệ thập địa Bồ-tát thân dĩ vi/vì/vị Phật thân 。nhược/nhã chuẩn chân thật thành Phật 。 但當前云功德成滿。即無方所亦不可見。 đãn đương tiền vân công đức thành mãn 。tức vô phương sở diệc bất khả kiến 。 今為應於十地菩薩故。示彼天說成正覺。餘義如別說者。 kim vi/vì/vị ưng ư thập địa Bồ-tát cố 。thị bỉ Thiên thuyết thành chánh giác 。dư nghĩa như biệt thuyết giả 。 以此菩薩示成佛時。 dĩ thử Bồ Tát thị thành Phật thời 。 於第四禪色究竟頂自在天上。有妙淨土出過三界。 ư đệ tứ Thiền sắc cứu cánh đảnh/đính Tự tại Thiên thượng 。hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。 十地菩薩當生其中。菩薩坐於大寶蓮華。 thập địa Bồ-tát đương sanh kỳ trung 。Bồ Tát tọa ư Đại bảo liên hoa 。 其座縱廣百萬三千大千世界。 kỳ tọa túng quảng bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。 於蓮華外有十三千大千世界微塵數小蓮華座。以為眷屬。 ư liên hoa ngoại hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số tiểu liên hoa tọa 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 各有菩薩而坐其上。是大菩薩放十種光。 các hữu Bồ Tát nhi tọa kỳ thượng 。thị đại Bồ-tát phóng thập chủng quang 。 謂於足下出百萬阿僧祇光明。照十方世界一切地獄。 vị ư túc hạ xuất bách vạn a-tăng-kì quang minh 。chiếu thập phương thế giới nhất thiết địa ngục 。 乃至第十頂上放若干光明。照十方世界所有諸佛。 nãi chí đệ thập đảnh/đính thượng phóng nhược can quang minh 。chiếu thập phương thế giới sở hữu chư Phật 。 光繞十匝住於空中。成光明雲網臺。高廣嚴淨。 quang nhiễu thập tạp/táp trụ/trú ư không trung 。thành quang minh vân võng đài 。cao Quảng nghiêm tịnh 。 於光明中。悉雨寶香寶珠纓絡諸莊嚴具。 ư quang minh trung 。tất vũ bảo hương bảo châu anh lạc chư trang nghiêm cụ 。 供養諸佛。光明入諸佛足下。 cúng dường chư Phật 。quang minh nhập chư Phật túc hạ 。 爾時諸佛一時同放白毫相光。照大菩薩。其光即入大菩薩頂。 nhĩ thời chư Phật nhất thời đồng phóng bạch hào tướng quang 。chiếu đại Bồ-tát 。kỳ quang tức nhập đại Bồ-tát đảnh/đính 。 又放阿僧祇眷屬光。照眷屬華座諸小菩薩。 hựu phóng a-tăng-kì quyến thuộc quang 。chiếu quyến thuộc hoa tọa chư tiểu Bồ-tát 。 其光各入諸菩薩頂已。應時得佛無量三昧。 kỳ quang các nhập chư Bồ-tát đảnh/đính dĩ 。ưng thời đắc Phật vô lượng tam muội 。 應時得佛無量智慧。即得佛位。墮在佛數。 ưng thời đắc Phật vô lượng trí tuệ 。tức đắc Phật vị 。đọa tại Phật số 。 復有五意故在彼天。 phục hưũ ngũ ý cố tại bỉ Thiên 。 一以二乘人執化八相為真佛。不信別有聖人。又不知即心是佛。 nhất dĩ nhị thừa nhân chấp hóa bát tướng vi/vì/vị chân Phật 。bất tín biệt hữu Thánh nhân 。hựu bất tri tức tâm thị Phật 。 又信彼第四禪中是聖人生處。 hựu tín bỉ đệ tứ Thiền trung thị Thánh nhân sanh xứ 。 今且同與二乘在彼天處。攝示令知八相非真。故在此天。 kim thả đồng dữ nhị thừa tại bỉ thiên xứ 。nhiếp thị lệnh tri bát tướng phi chân 。cố tại thử Thiên 。 二緣三災不及故當此天。三緣欲界色質麁重。 nhị duyên tam tai bất cập cố đương thử Thiên 。tam duyên dục giới sắc chất thô trọng 。 是有無色界都無色質。 thị hữu vô sắc giới đô vô sắc chất 。 是無今此天中表離有無契於中道。故在此天。四為摩醯首羅天王。 thị vô kim thử Thiên trung biểu ly hữu vô khế ư trung đạo 。cố tại thử Thiên 。tứ vi/vì/vị Ma hề thủ la Thiên Vương 。 面有三目不縱不橫。表證三德。涅槃亦爾。 diện hữu tam mục bất túng bất hoạnh 。biểu chứng tam đức 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 故在此天。五為下界慧多定少。 cố tại thử Thiên 。ngũ vi/vì/vị hạ giới tuệ đa định thiểu 。 上界四空定多慧少。此天定慧平等故在此天。 thượng giới tứ không định đa tuệ thiểu 。thử Thiên định tuệ bình đẳng cố tại thử Thiên 。 以禪者翻云靜慮。靜揀於下。慮揀於上。偈云。 dĩ Thiền giả phiên vân tĩnh lự 。tĩnh giản ư hạ 。lự giản ư thượng 。kệ vân 。 欲界及無色。佛不於彼成。色界中上天。離欲中得道。 dục giới cập vô sắc 。Phật bất ư bỉ thành 。sắc giới trung thượng Thiên 。ly dục trung đắc đạo 。 科云別者。前但直顯德滿位彰。 khoa vân biệt giả 。tiền đãn trực hiển đức mãn vị chương 。 今則具明二智滿相。及顯無明頓盡等。 kim tức cụ minh nhị trí mãn tướng 。cập hiển vô minh đốn tận đẳng 。 即是明前心相中二心圓滿。一心滅除也。疏始覺等者。 tức thị minh tiền tâm tướng trung nhị tâm viên mãn 。nhất tâm diệt trừ dã 。sớ thủy giác đẳng giả 。 此始覺慧與本覺心源最初契合之時。名為一念。 thử thủy giác tuệ dữ bản giác tâm nguyên tối sơ khế hợp chi thời 。danh vi nhất niệm 。 此約究竟相應發始之一念。 thử ước cứu cánh tướng ứng phát thủy chi nhất niệm 。 不是暫時相應謂之一念。又此一念前則屬因。 bất thị tạm thời tướng ứng vị chi nhất niệm 。hựu thử nhất niệm tiền tức chúc nhân 。 此一念後則屬果。其猶曙色在朝夕之端矣。無明等者。 thử nhất niệm hậu tức chúc quả 。kỳ do thự sắc tại triêu tịch chi đoan hĩ 。vô minh đẳng giả 。 無明未盡。既有所不知。無明若盡則無所不照。 vô minh vị tận 。ký hữu sở bất tri 。vô minh nhược/nhã tận tức vô sở bất chiếu 。 即大智慧光明遍照法界也。 tức đại trí tuệ quang minh biến chiếu Pháp giới dã 。 一切諸法種類若干。無不知之故。云一切種智。故大般若云。 nhất thiết chư pháp chủng loại nhược can 。vô bất tri chi cố 。vân nhất thiết chủng trí 。cố đại Bát-nhã vân 。 煩惱不生名一切種智。若具言之。得三種智。 phiền não bất sanh danh nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã cụ ngôn chi 。đắc tam chủng trí 。 謂一切智道種智一切種智。準天台說。 vị nhất thiết trí đạo chủng trí nhất thiết chủng trí 。chuẩn Thiên Thai thuyết 。 因修一心三觀。果得一心三智。 nhân tu nhất tâm tam quán 。quả đắc nhất tâm tam trí 。 謂修即空觀得一切智。修即假觀得道種智。 vị tu tức không quán đắc nhất thiết trí 。tu tức giả quán đắc đạo chủng trí 。 修即中觀得一切種智。今此論中依真如門。修奢摩他即是空觀。 tu tức trung quán đắc nhất thiết chủng trí 。kim thử luận trung y chân như môn 。tu xa ma tha tức thị không quán 。 果得一切智。依生滅門修毘鉢舍那。 quả đắc nhất thiết trí 。y sanh diệt môn tu Tì bát xá na 。 即是假觀。果得道種智。此二雙運為禪那。 tức thị giả quán 。quả đắc đạo chủng trí 。thử nhị song vận vi/vì/vị Thiền-na 。 即是中觀。果成一切種智。 tức thị trung quán 。quả thành nhất thiết chủng trí 。 今論舉中所成以攝空假故。但云一切種智。亦可等者。 kim luận cử trung sở thành dĩ nhiếp không giả cố 。đãn vân nhất thiết chủng trí 。diệc khả đẳng giả 。 謂此始覺慧至心源時。約斷惑邊名無間道。 vị thử thủy giác tuệ chí tâm nguyên thời 。ước đoạn hoặc biên danh vô gian đạo 。 約證理邊名解脫道。即顯等者。謂前發心三種相中真心。 ước chứng lý biên danh giải thoát đạo 。tức hiển đẳng giả 。vị tiền phát tâm tam chủng tướng trung chân tâm 。 彼有業之所累。猶為菩薩。至此業識永盡無餘。 bỉ hữu nghiệp chi sở luy 。do vi/vì/vị Bồ Tát 。chí thử nghiệp thức vĩnh tận vô dư 。 唯真獨存更無所累。故名佛也。 duy chân độc tồn cánh vô sở luy 。cố danh Phật dã 。 上皆下同上二報利益。但前標。此釋非別有說。 thượng giai hạ đồng thượng nhị báo lợi ích 。đãn tiền tiêu 。thử thích phi biệt hữu thuyết 。 顯上方便者。即前發心相中後得智。至此圓滿也。 hiển thượng phương tiện giả 。tức tiền phát tâm tướng trung hậu đắc trí 。chí thử viên mãn dã 。 問前後皆言自然。則因果何別耶。 vấn tiền hậu giai ngôn tự nhiên 。tức nhân quả hà biệt da 。 答前是有心自然以帶業識故。此是無心自然。唯真獨存故。 đáp tiền thị hữu tâm tự nhiên dĩ đái nghiệp thức cố 。thử thị vô tâm tự nhiên 。duy chân độc tồn cố 。 昭然可解。又亦下類攝前文。前約法說。 chiêu nhiên khả giải 。hựu diệc hạ loại nhiếp tiền văn 。tiền ước pháp thuyết 。 此約人說。理無別也。皆是下釋類攝所以。 thử ước nhân thuyết 。lý vô biệt dã 。giai thị hạ thích loại nhiếp sở dĩ 。 以前文是本覺隨染之文。 dĩ tiền văn thị bổn giác tùy nhiễm chi văn 。 今顯果位亦即本覺隨染。二文既同。故應相攝其實。 kim hiển quả vị diệc tức bổn giác tùy nhiễm 。nhị văn ký đồng 。cố ưng tướng nhiếp kỳ thật 。 亦同四鏡中之後二也。雖約性淨隨染為門之異。 diệc đồng tứ kính trung chi hậu nhị dã 。tuy ước tánh tịnh tùy nhiễm vi/vì/vị môn chi dị 。 而法體無別。 nhi pháp thể vô biệt 。 起信論疏筆削記卷第十七 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:04:01 2008 ============================================================